TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 17:16-17

Konteks
17:16 The 1  ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 2  will consume her flesh and burn her up with fire. 3  17:17 For God has put into their minds 4  to carry out his purpose 5  by making 6  a decision 7  to give their royal power 8  to the beast until the words of God are fulfilled. 9 

Wahyu 18:8

Konteks
18:8 For this reason, she will experience her plagues 10  in a single day: disease, 11  mourning, 12  and famine, and she will be burned down 13  with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”

Wahyu 19:17-21

Konteks

19:17 Then 14  I saw one angel standing in 15  the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 16 

“Come, gather around for the great banquet 17  of God,

19:18 to eat 18  your fill 19  of the flesh of kings,

the flesh of generals, 20 

the flesh of powerful people,

the flesh of horses and those who ride them,

and the flesh of all people, both free and slave, 21 

and small and great!”

19:19 Then 22  I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army. 19:20 Now 23  the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 24  – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 25  19:21 The 26  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 27  themselves with their flesh.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:16]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  2 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  3 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

[17:17]  4 tn Grk “hearts.”

[17:17]  5 tn Or “his intent.”

[17:17]  6 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.

[17:17]  7 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”

[17:17]  8 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.

[17:17]  9 tn Or “completed.”

[18:8]  10 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”

[18:8]  11 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[18:8]  12 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.

[18:8]  13 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.

[19:17]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:17]  15 tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.

[19:17]  16 tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.

[19:17]  17 tn This is the same Greek word (δεῖπνον, deipnon) used in 19:9.

[19:18]  18 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.

[19:18]  19 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.

[19:18]  20 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

[19:18]  21 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[19:19]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:20]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.

[19:20]  24 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”

[19:20]  25 tn Traditionally, “brimstone.”

[19:21]  26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:21]  27 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA